counter

vendredi 8 juillet 2011

L'Australie à l'honneur dans GWEBA, mardi 19 juillet sur NC 1ere


Martine Nollet a invité Sylviane Soulard, la première critique a avoir analysé Panorama du roman australien (Paris : Hermann, 2009), pour évoquer ses impressions de lecture sur cet essai qui se veut un guide littéraire très pratique de la production romanesque australienne. Cet entretien exclusif sera diffusé le mardi 19 juillet à 18h 50 dans l’émission culturelle de NOUVELLE-CALEDONIE PREMIERE, émission intitulée Gweba.



Pour voir l'émission:http://nouvellecaledonie.la1ere.fr/programmes/gweba/andre-gable_59399.html

L’ouvrage dans sa version française ou australienne est disponible à CALEDOLIVRES et sur commande chez d’autres libraires

Panorama du roman australien des origines à nos jours. Collection Savoirs Lettres créée par Michel Foucault, puis dirigée par Arthur Cohen et Patrick Née, Paris: Hermann, 2009, 250 pp.

URL: http://www.editions-hermann.fr/voirRevue.php?revueid=2617&menu=&prodid=664&lang=fr

Recensions: Simon Caterson, The Age (A2), 14/02/2009, p.21; Sylviane Soulard, Episodes, 06/2009, pp.56-60; Roland Rossero, Les Infos 347, 03/07/2009, p.4; Xavier Pons, Anglophonia/ Caliban 25, 2009, pp.515-7; Maurice Blackman, Explorations : A Journal of French/Australian Connections 47, 12/2009, pp.41-2; Michel Feith, Erea 7.2 (2010), en ligne; Marie Ramsland, LINQ 36, (2009), 185-90 ; Ludivine Royer, Postcolonial Text 5: 4 (2009), en ligne ; Peter Pierce The Sydney Morning Herald (Spectrum), 21/05/2011, p.35; James Ley, The Weekend Australian (Spectrum), 11-2/06/2011, p.21

Traduction : The Great Australian Novel – A Panorama, traduction de Marie Ramsland (Melbourne: Brolga, 2010) et avant-propos de Nicholas Jose.

Commentaires (extraits)

Simon Caterson, “French take on the Australian novel” in A2 “Features”, The Age (Melbourne), 14 Feb 2009, p.21. Disponible sur Internet.

“… Vernay’s approach to the Australian novel has the intellectual playfulness associated with some of the best French critical writing … Panorama du roman australien is bold in its conception and promises to be influential in shaping the wider world’s appreciation and understanding of Australian literature”.

Sylviane Soulard, Episodes 1 (Nouméa), juin 2009, pp.56-60.

“Cet ouvrage n’est certainement pas un catalogue ou un résumé des romans évoqués : il traduit un souci constant de l’évolution chronologique, des liens de la littérature avec l’histoire de l’Australie, il nous propose une littérature en mouvement. Il présente avec précision, alliant les notions abstraites et les références concrètes, les mouvements littéraires internationaux ou spécifiques de l’Australie dans lesquels s’inscrivent les romans."

"Il fallait faire ce « panorama », le roman australien le mérite. Le projet pouvait sembler audacieux, ambitieux, trop peut-être. Jean-François Vernay vient de nous prouver que ce n’était pas mission impossible, qu’il ne nous livrait pas un film de science-fiction. Cette étude est complète, précise, circonstanciée et, redisons-le …attrayante. Et c’était peut-être là le plus difficile !”

Roland Rossero, Les Infos 347 (Nouméa), 3 juillet 2009, p.4.

“Dans un style précis et agréable à lire, Jean-François Vernay déroule pour les francophones le film à épisodes du panorama australien. Les images sont nettes et les focus sur les auteurs et leurs oeuvres engagent à une connaissance plus en profondeur par la lecture exhaustive. Après cet ouvrage, le vaste continent de la littérature de nos proches voisins ne sera plus tel le désert non cartographié du bush."

Xavier Pons, Anglophonia/ Caliban 25 (Toulouse) 2009, pp.515-517.

“C’était une gageure de rendre intelligible une telle profusion d’auteurs et de titres (il se publie chaque année des centaines de romans en Australie), de proposer au lecteur des perspectives à la fois claires et respectueuses des spécificités individuelles sans jamais perdre de vue le contexte très particulier de la culture australienne. L’insertion, à intervalles réguliers, de ‘gros plans’ et de ‘contre-plongées’ sur tel titre ou tel auteur contribue à faire du livre une réussite : elle permet de donner du relief à certains éléments du paysage littéraire australien et d’éviter ainsi la monotonie d’un récit trop linéaire".

"… il faut espérer [que Panorama du roman australien] stimulera l’intérêt des lecteurs français pour la littérature australienne, encore mal connue mais désormais assez bien représentée en traduction. Le livre de Jean-François Vernay leur sera d’une grande utilité, aussi bien pour avoir une vue d’ensemble de cette littérature que pour s’informer sur un auteur particulier”.

David Martin, entretien publié dans Les Nouvelles Calédoniennes 11677 (29/01/2010), p.5. (Visible sur le site des éditions Hermann).


Maurice Blackman
, Explorations : A Journal of French/Australian Connections 47 (Melbourne), Dec. 2009, pp.41-2.

“[…] Panorama du roman australien is a remarkable achievement which promises to raise awareness of the Australian novel in France and Europe, and I am sure Dr Vernay still has much to contribute to this task."

Michel Feith, Erea 7.2 (2010), URL : http://erea.revues.org/index1021.html

« Le Panorama du roman australien est donc un ouvrage honnête, qui sera un outil utile aux étudiants comme aux simples amateurs de la littérature australienne. Le fait qu’il englobe la production romanesque jusqu’en 2007 lui donne un avantage temporaire sur la plupart de ses concurrents. »

Marie Ramsland, LINQ (Queensland), May 2010, pp.185-90.

“Like a silver screen narrator, Vernay speaks directly to the reader – the « I » soon becomes « we ». And this seemingly casual approach continues in the prologue and onwards, in a free-flowing narrative that is not just concerned with giving cold hard disjointed facts (although facts there are), but with involving the reader intellectually – and emotionally. One can imagine the reader as part of an audience in a darkened cinema absorbed in exciting action on the silver screen."

Nicholas Jose, General Editor of the Macquarie PEN Anthology of Australian Literature. Foreword to The Great Australian Novel – A Panorama. Mai 2010.

[Jean-François Vernay’s] guiding principle is to see Australian literature on its own terms rather than, as is often the case, as a subsidiary of the Anglophone subset of world literature […]. Vernay’s is a decolonising project that brings a vitalising perspective to Australian literary studies. […] Vernay’s observations […] are enlivened by enthusiasm, sensitivity and engagement. He participates in the quarrels and triumphs of Australian literature. Whether this panorama is surveyed in its French or English versions, whether in the classroom where it will be useful or elsewhere as a general introduction, we owe Jean-François Vernay a debt of gratitude for his generous intervention.

Ludivine Royer, Postcolonial Text 5: 4 (2009), 3 pp.

[…] unlike the aforementioned university publications, which compile the work of several contributors who together sought to give a comprehensive view of Australian literature in bulky volumes meant to be reference works, Panorama is a short and single-authored book that reads from cover to cover like a riveting novel. In fact, it would seem that Vernay intended—and managed—to share his enthusiasm for Australia’s national literature as much as he sought to impart the sound knowledge he acquired over ten years of research. Passion shows through each page of this carefully argued text

* * * * *

Nicholas Birns, Antipodes blog, 26 mars 2001.

URL: http://antipodesjournal.blogspot.com/2011/03/great-australian-novel-panorama.html

Jean-François Vernay, perhaps the leading French-language Australian scholar, has now published an English version of the French-language survey of the Australian novel that came out last year. The Great Australian Novel is sure to excite Australianists worldwide and provoke new disquisitions about the canonical preferences and narrative is literary history within the Australian textual sphere. It is very difficult to write narrative with any coherent through-line in a national literature as heterogeneous as Australia's, and Vernay, at least in the French version, did a splendid job of it. The English-language version should spread this edification far wider.

Peter Pierce, “Spotlight on the Literary Bunyip”, The Sydney Morning Herald (Spectrum), 21-22/05/2011, p.35

[…] his conclusion sees the return of the repressed – the organic metaphor as literary historical explanation – “the Australian novel, young and vigorous, is prospering in fresh soil and is in full bloom”. That is not the panorama we have been given. Vernay reveals a more vexed, complex, less benign condition in our fiction. Perhaps his remark is best regarded as a graceful gesture from a respectful, inquisitive, penetrating observer of our literature from the outside.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.